http://willie-wonka.livejournal.com/420543.html

Делаем упражнение: “Как быстро время ............ ! Дети уже совсем большие. (летит, летает)”.

Бирманцы: “Летит”!
Я: Правильно. Отлично. А, кстати, в бирманском языке время прямолинейно, по прямой линии движется?
Бирманцы: Да!
Я: А откуда куда оно движется? Сзади вперёд или спереди назад? В русском языке… ну, если считать, что мы неподвижны, то время движется спереди назад, то есть позади у нас прошлое, а впереди – будущее. Поэтому мы по-русски говорим “Это было пять лет назад”, “оглядываясь на прошедшие годы, я вспоминаю...” и “Что ждёт нас впереди?”. “Впереди” – это в будущем.
Бирманцы (удивлённо обдумывают неожиданные факты): Не-ет, в бирманском сзади вперёд. Вперёд движется. Прошлое у нас впереди…
Я: Мы обращены лицом к прошлому, нам его видно, поскольку прошлое мы знаем? А будущего мы не видим, не знаем, поэтому считается, что мы стоим к нему спиной, оно у нас сзади?
Бирманцы: Да, точно.
Я: То есть если человеку девяносто лет, он может сказать: “Сейчас, когда у меня вся жизнь впереди, и совсем мало осталось за плечами…”.
Бирманцы: Да, да!
Я: Ну, всё нормально. Очень удачно, что и у нас, и у вас это движение по прямой линии. Потому что есть языки, где время идёт по кругу, или снизу вверх по спирали, сверху вниз по спирали – таким студентам сложнее объяснять грамматику.