Фрагмент из знаменитого романа английского писателя Б. Стокера «Дракула». Приводится отрывок из дневника Джонатана Харкера о его пребывании в замке графа Дракулы.

ТОлько отрывок,кто сможет киньте полность..

Б. СТОКЕР. «ДРАКУЛА»

Уже у дверей, помедлив минуту, он продолжал:
— Позвольте, дорогой мой юный друг, дать вам совет, да нет, что там, остеречь со всей серьезностью, чтобы ни в коем случае вам не пришло в голову спать где-нибудь, кроме отведенной для вас комнаты. Замок старый, тут повсюду тени прошлого, и беспечных ожидают скверные сны. Остерегайтесь их! Если вы почувствуете, что вас клонит к подушке, немедленно отправляйтесь к себе или вот в эту комнату, и тогда все будет в порядке. Но будьте в этом отношении очень благоразумны, не то...
Речь эту он закончил зловещим жестом, словно бы умыв руки. Я все понял; единственное, в чем я сомневаюсь, — что сон, каким бы он ни оказался страшным, будет ужаснее того кольца тайн и угроз, которое вокруг меня сжималось все теснее.
ПОЗЖЕ. Как подтвердилась последняя написанная мной фраза! — только слово «сомневаюсь» в ней уже неуместно. Не побоюсь заснуть в любом месте, лишь бы рядом не было графа. Распятье я повесил в изголовье постели — верю, оно оградит мой покой от видений; пусть там оно и останется.
Простившись с графом, я пошел к себе. Прошло некоторое время; не слыша ни звука, я по каменной лестнице отправился туда, где открывается вид на юг. Широкий этот простор, пусть мне он оставался недоступным, навевает чувство свободы, особенно когда его созерцаешь, видя прямо перед собой темный и тесный двор замка. Глядя на него, я ощутил, что и на самом деле стал узником, и, хотя стояла ночь, мне очень захотелось подышать свежим воздухом. Видимо, ночная жизнь начинает на мне сказываться. От нее нервы мои расшатались. Я страшусь собственной тени, меня преследуют ужасные фантазии. Бог свидетель, в этом проклятом месте не беспочвен мой жестокий страх! Я окидывал взором прекрасный пейзаж, залитый мягким лунным светом, все усиливавшимся, пока не сделалось светло, почти как днем. В этом нежном освещении далекие холмы словно таяли, а долины и провалы темнели бархатной чернотой. Вся эта красота взбодрила меня, с каждым глотком воздуха в меня вливались мир и покой. Я свесился из окна, и тут взгляд мой привлекло что-то двигавшееся по стене слева, этажом ниже, там, где, судя по расположению комнат, должны были находиться покои графа. Окно, у которого я стоял, было высоким, утопавшим в мощной стене, с каменным средником; хоть и потрепанное временем и непогодой, оно не утеряло ни одного камня из своей кладки; рамы своей, однако, оно явно лишилось отнюдь не в недавнем прошлом. Притаясь за выступом, я выглянул наружу, и увидел — голову графа, выбиравшегося через свое окно. Лица видно не было, но я узнал его, взглянув на торс и отметив движения спины и рук. Уж относительно рук ошибки быть не могло, слишком часто я их разглядывал вблизи. Сначала мне было любопытно и забавно наблюдать происходящее, да и много ли требуется, чтобы развлечь пленника. Однако любопытство сменилось ужасом и отвращением, когда я увидел, как он постепенно выскользнул из окна и пополз по стене замка прямо над страшной пропастью, находясь к ней лицом вниз, — плащ парил над ним, словно гигантское крыло. Я не верил собственным глазам. Мне показалось, тут просто какой-то эффeкт, созданный лунным светом, некая зловещая игра теней; но оторваться от этого зрелища я не мог, и продолжая смотреть, я отказался от своих сомнений. Я видел, как цепляются за каменные выступы пальцы рук и ног, хотя под действием времени камни стали совсем гладкие, лишь слегка изгибаясь или выдаваясь на кладке; вот этими неровностями он и пользовался, быстро спускаясь вниз, совсем, как ящерица, ползущая по стене.
Что же это за человек, что за создание, что за подобие человеческое? Чувствую, как ужас, внушаемый его логовом, овладевает мною; я боюсь, страшно боюсь, а пути спасенья отрезаны; я окружен ужасами, о коих не осмеливаюсь и помыслить...
15 МАЯ. Вновь наблюдал, как граф ползает ящерицей. Он опускался но стене наискось, футов сто вниз, и все время забирал влево. Потом исчезал в какой-то двери, или, возможно, то было окно. Когда его голова скрылась, я выглянул, чтобы лучше все рассмотреть, но тщетно — с такого расстояния много не увидишь. Теперь я знал, что его в замке нет, и решил воспользоваться случаем обследовать замок подробнее, чем отваживался прежде. Вернувшись к себе за лампой, я прошел с нею от двери к двери. Все были заперты, как и следовало ожидать, однако запоры оказались сравнительно новыми; по каменным ступеням я спустился в холл, где граф встретил меня по приезде. Выяснилось, что отвинтить болты и снять тяжелые цепи мне вполне по силам, но дверь заперта, а ключа нигде нет! Должно быть, граф хранит его в своей комнате...